Kraniche über Berlin
10. Oktober 2015
Stand ich heute auf der Straße und da flogen sie hoch über mir und machten einen Heidenlärm. Und da schlichen sich zwei Fragen in mein Hirn. Zum Ersten, kommt das Wort Kaffee eigentlich aus dem Lateinischen, also später aus dem Italienischen und müsste es dann nicht Kaffii heißen, wenn man mehrerere bestellt. Zucchino – Zucchini, Risotto – Risotti, Pasto – Pasti. Kaffee – Kaffii? Zum Zweiten ist es eigentlich schlimm oder eher niedlich, wenn man bis eben noch wusste, welche zweite Frage man hatte, nun aber nicht mehr?
Heute: Bad Saarow, Schwarwenka Haus, 19:30 Uhr: Ahne liest, singt und trinkt (neue Texte, alte Schlager, Bier)
4 Kommentare zu “Kraniche über Berlin”
01
Kaffee kommt nicht aus dem Lateinischen. Kaffee kommt aus dem Arabischen: ?????? qahwa oder qahawa, später dann Türkisch kahve. Das bedeutet in etwa so viel wie „anregendes Getränk“. Früher wurde der Begriff für Alkoholika (Wein) genutzt (aber nicht Kaffeelikör). Auf Sanskrit sagt man dafür übrigens ????????????????????????? ?????????? ??????????? (yavanade??yaks?udraphalanirhr?tah? kr?s?n?avarn?ah? p?n?yavi?es?ah?). Es heißt übrigens die Kaffees.
02
Interessant. Aber warum die vielen Fragezeichen? Oder ist das ein anderes Schriftzeichensystem? Und ‚die Kaffees‘, ja, okay, aber ‚die Kaffeee‘, finde ich, sieht eindeutig besser aus.
03
Die Fragezeichen kommen daher, weil dein internationaler Blog keine arabischen und sanskritischen Schriftzeichen akzeptiert. Stattdessen baut er Fragezeichen ein.
04
Aha! Dann werde ich gleich mal mit den Verantwortlichen für diesen Missstand sprechen, so geht ’s ja nun nich! Und das bei einem Blog, der sich International nennt, das ist ja regelrecht rufschädigend. Danke.
Kommentar schreiben